2006年 04月 04日 ( 1 )

~님

前回のレッスンでは、動詞に文末語尾をつける練習問題を中心に復習をして次ぎの課へと進みました。

あまり時間が残っていなかったので、まだ文法は次回になりますが、新しく4つの単語が出てきました。

요즘  (最近、この頃)
지내다 (過ごす)
잘 (元気に、よく)
부모님 (ご両親)・・・・부모は「父母」という漢字語

さて・・・ここで「부모님」の一番最後に付いている「님(ニム)」という字について少し触れたいと思います。

「~님」は「~様」にあたる語で主に目上に使うものです。

私たちは良くこの「~님」を使ったり聴いたりしているんですよ~。
たとえば、私にとっては一番身近な例が「병헌님」=「ビョンホンニム」です。
私はイ・ビョンホンさんのことをブログでは「ビョンホンニム」と書いています。
これは韓国の公式サイトでは彼がこの呼び方で呼ばれているので意味もわからずに最初は使っていたんですが、これはビョンホンさんに対して尊敬の意をこめて皆さんが使っている呼び方なんです。
だから「ビョンホンニム」=「ビョンホン様」ってわけですよね。

また、よく韓国ドラマに出てくる「室長」!これもよく聴くとヨンスはミンチョルを「室長」と呼びますが「실장님(シルチャンニム)」と様付けにちゃんとなっています。
사장님(社長)、부장님(部長)、선생님(先生)にも「様」を付けて言いますね。

아버님(お父様)、어머님(お母様)というように、舅、姑など自分の親以外を呼ぶときも使います。

「様」というのも堅苦しいので「さん」という訳し方もするようですが、「씨」より尊敬の意味が強い「さん」ということになりますね。
[PR]
by cloverheart51 | 2006-04-04 02:54 | 韓国語学習日記