아자!아자!화이팅!!

「アジャアジャ!ファイティン!」たっくんママさんの疑問・・・・私も今まで多分こんな意味だろう~って思いつついい加減に使ってたんですが、ちゃんと先生に聞いてきました。

아자!아자!(アジャアジャ)

意味的にはやっぱり「がんばろう~!」って意味らしいですが、もともと韓国にはなかった新語のようなもので、最近の若者が良く使う言葉だということです。
単語っていうよりは、気合を入れるために使うような掛け声みたいなニュアンス。
やっぱり私の解釈で合ってたみたいです。

私の先生は30代後半の方なのですが、彼女の年代ではあまりこの言葉は使わなくてもっと若者がよく言うみたいです。

もちろん日本では『フルハウス』のなかでジフニ(ピ)とヘギョちゃんが「아자!아자!(アジャアジャ!)」「화이팅!!(ファイティン!)」と掛け合う場面が有名ですが!
私もこのドラマを見て以来、自分に渇を入れる意味で良く使います。
なんかとっても元気の出る私にとっては魔法のような言葉なんですよね~。

さて、韓国語学習の方は・・・・・
なんとか字を読むのは読めるようになったかな?
でもここでもやっぱり年齢の衰えを感じますね。
ハングル字を読むときにその文字を見てもわかってるはずなのに瞬時に出てこないのは反射神経の衰えです。
そんでもって、家で私が声に出して言ってる韓国語・・・横で何気に聞いてる娘の方がちゃんと覚えてる。ちょっとショックでした。
[PR]
by cloverheart51 | 2006-04-16 09:11 | 韓国語学習日記
<< 송일국 (ソン・イルグク) 韓国離婚事情 >>